Должностная инструкция технического переводчика. Должностная инструкция технического переводчика.
Должностная инструкция начальника отдела кадров имеет свои нюансы. Организует своевременное оформление приема, перевода и увольнения. Должностная инструкция начальника отдела информации. Скачать должностную инструкцию Действующий порядок координации переводов. 4.13.
I. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ. 1.
Работников. Скачать должностную инструкцию начальник отдела информации на свой компьютер. действующий порядок координации переводов;.
Технический переводчик с английского относится к категории инженерных специалистов. Обычно его принимают на работу и увольняют с работы приказом руководителя предприятия по личному представлению ______________________________________________________ ___________________________________________________________________. 1. Как правило, на должность технического переводчика с английского назначается лицо, имеющее высшее инженерное образование.
Должностная инструкция начальника отдела кадров. Начальник отдела кадров относится к категории руководителей. 2. Своевременное оформление приема, перевода и увольнения работников в соответствии с трудовым. В представляемом образце должностной инструкции переводчика, естественно, директора Компании по представлению начальника Протокольного отдела. 1.3. В отношении непосредственно перевода переводчик руководствуется Запрашивать и получать от руководителя подразделения и других. Настоящая должностная инструкция разработана и утверждена на основании трудового Начальник отдела информации относится к категории руководителей. действующий порядок координации переводов; - организацию. Настоящая должностная инструкция разработана и утверждена на основании трудового Начальник отдела кадров относится к категории руководителей, Организовывать своевременное оформление приема, перевода и. Должностная инструкция начальника отдела информации. Должностные обязанности действующий порядок координации переводов;. - организацию.
На должность технического переводчика с английского II категории назначается лицо, имеющее высшее инженерное образование и стаж работы в сфере технического перевода более 3 лет. На должность технического переводчика с английского I категории назначается лицо, имеющее высшее инженерное образование и стаж работы в сфере технического переводчика II категории более 3 лет.
1.
Технический переводчик подчиняется ___________________________________ ___________________________________________________________________. (начальнику соответствующего отдела). 1. В своей работе технический переводчик руководствуется:. - нормативными актами и материалами по вопросам исполняемых функций;.
- действующим уставом предприятия;. - регламентом трудового распорядка;. - приказами и распоряжениями руководителя предприятия;. - рассматриваемой должностной инструкцией. 1.
Технический переводчик с английского обязан знать:. - английский язык;. - систему координации технических переводов;. - основную специализацию деятельности компании;.
- специализированную терминологию по тематике переводов на русском и английском языках;. - глоссарии, словари, терминологические базы, справочные и методические материалы;.
- основные принципы научно-технического редактирования;. - грамматические и стилистические особенности русского и английского языков;. - организационную структуру трудового и управленческого законодательства;. - основы трудового законодательства;. - правила по охране труда и системе пожарной безопасности. 1.
В случае отсутствия технического переводчика его обязанности в установленном порядке выполняет его заместитель, который несет полную ответственность установленном порядке за своевременное и правильное исполнение своих обязанностей.
II. ОСНОВНЫЕ ФУНКЦИИ. Технический переводчик занимается выполнением следующих функций:. 2. Перевод технической документации. различной научно-популярной литературы и иных материалов.
2. Редактирование технических переводов. III. ДОЛЖНОСТНЫЕ ОБЯЗАННОСТИ. С целью выполнения своих непосредственных функций технический переводчик обязан: 3.
Осуществлять перевод научной, технической, общественно-политической, экономической и иной специализированной литературы, патентных материалов, нормативно-технической и сопроводительной документации, а также материалов международных симпозиумов конференций, выставок, совещаний, семинаров и др.
3. Своевременно выполнять письменные и устные переводы, в том числе полные и сокращенные, обеспечивая при этом лексическое и стилистическое соответствие переводов смысловому содержанию оригинального текста, соблюдение действующих стандартов использования специализированных терминов и формулировок. 3. Выполнять редактирование технических переводов.
3. Составлять аннотации и рефераты английской научно-технической литературы и инженерной документации. 3. Принимать участие при составлении обзоров по зарубежным научно-популярным материалам. 3.
Проводить постоянную работу по унификации терминологической базы, совершенствованию определений и формулировок по тематике технических переводов по отраслям науки и техники, вести тщательный учет и систематизацию осуществленных технических переводов, рефератов, аннотаций. Технический переводчик с английского имеет право:. 4.
Знакомиться с соответствующими решениями руководства компании, которые непосредственно касаются его деятельности. 4. По своему усмотрению вносить на рассмотрение руководства компании предложения по улучшению работы, связанной с выполнением обязанностей, предусмотренных настоящей инструкцией. 4.
Своевременно получать от руководителей подразделений и специалистов информацию, необходимую для надлежащего исполнения служебных обязанностей. 4. По возможности, привлекать специалистов всех отделов компании для решения возложенных задач (если это допускается положением об отделах, если нет - с согласия руководителя компании).
4. Требовать от руководства компании оказания необходимого содействия в надлежащем исполнении своих непосредственных обязанностей и прав. V.
ОТВЕТСТВЕННОСТЬ. Технический переводчик с английского несет ответственность:. 5.
За ненадлежащее исполнение служебных обязанностей, оговоренных настоящей инструкцией, в пределах, предусмотренными соответствующими положениями трудового законодательства.
5. За допущенные в ходе осуществления деятельности правонарушения - в пределах, предусмотренных действующими административными, уголовными и гражданскими нормативно-правовыми актами. 5.
За нанесение материального или морального ущерба - в пределах, предусмотренных действующими нормативно-правовыми актами. Руководитель отдела _________ _________________________ (подпись). С Инструкцией ознакомлен: _________ ___________________ (подпись).